ataktesfones@gmail.com

Παρασκευή 10 Φεβρουαρίου 2012

Άντε γιατί μας τα πρήξατε με τον Καζάκη!

Ο Φον Δημητράκης Καζάκης, το 2006, επέλεξε να είναι ο μεταφραστής του βιβλίου «Macedonia: Its Races and Their Future» (Μακεδονία: Οι Ράτσες -φυλές- και η προοπτική τους), του τυχοδιώκτη και έμμισθου πράκτορα του Βρετανικού ιμπεριαλισμού και της επίσημης Βρετανικής κυβερνητικής αποικιοκρατίας, Henry Noel Brailsford.

Ο τυχοδιώκτης Βρετανός πράκτορας Henry Noel Brailsford, έχει............

τεράστιο ενδιαφέρον, διότι είχε προκάλυψη τη δημοσιογραφία και τις αριστερίστικες οργανώσεις του, και δούλεψε σκληρά, για να δημιουργηθεί ανεξάρτητη «ΜΑΚΕΔΟΝΙΑ» και ανεξάρτητη «ΚΡΗΤΙΚΗ ΠΟΛΙΤΕΙΑ», και τα δύο κρατίδια, ξεκωμμένα από τον Ελληνικό εθνικό ιστό, που θα έμενε μέχρι τη Θεσσαλία. Και τα δύο (δημοσιογραφία και αριστερές οργανώσεις) τα άλλαζε ή τα μετονόμαζε σαν τα πουκάμισα. Σαν τα σημερινά ξυραφάκια μιας χρήσης. Μόνο μία ήταν η σταθερά αξία του Henry Noel Brailsford: ο Εβραίος εκδότης-βιβλιοπώλης F.M. Leventhal, ο οποίος προς το τέλος της ζωής του, του κατασκεύασε μια εξαγνισμένη βιογραφία.
=== Ο τυχοδιώκτης αριστερός της Αυτού Μεγαλειότητας της Βρετανικής μοναρχίας, επισκέφθηκε συχνά τα μέρη μας, και δούλεψε σκληρά, για το «διαίρει και βασίλευε» της Εγγλέζικης αποικιοκρατίας, που μεταφράζεται, στη κατασκευή μικρών εύχρηστων ανεξάρτητων κρατιδίων. Μεταξύ των εργολαβιών που είχε αναλάβει, ήταν:
1.— Η κατασκευή ανεξάρτητου «Μακεδονικού κράτους» (Σλαυομακεδονικού κράτους), και το έπαιζε τη μια φιλοβούλγαρος και την άλλη φιλοσέρβος και πότε ανάμεικτος, με σλόγκαν «Η Μακεδονία για τους Μακεδόνες» ΕΡΓΟ για το οποίο έγραψε το βιβλίο, που μετέφρασε στα Ελληνικά ο Δημητράκης Καζάκης.
2.— Η κατασκευή ανεξάρτητης «Κρητικής Πολιτείας», τελείως ξεκομμένης από την υπόλοιπη Ελλάδα, την οποία υπονόμευε για να τη περιορίσει σε Πελοπόννησο, στερεά και Θεσσαλία.


 ΚΛΙΚ ΣΤΟ Carnegie Endowment for International Peace και ΣΤΟ Andrew Carnegie, για όποιον θέλει να μάθει πως έκανε λεφτά ο ιδρυτής του οργανισμού, ποιους επέλεξε να τον στελεχώσει (υπουργός πολέμου κλπ) τη διατηρούμενη νοοτροπία στελέχωσης (Διευθυντής Παγκόσμιας τράπεζας) και τι αποικιοκρατικό και ιμπεριαλιστικό τσαμπουκά διαθέτει, για να παρεμβαίνει σαν ειρηνοποιός και φιλάνθρωπος οργανισμός, εκεί που ανάβει άμεσα ή έμμεσα φωτιές και δημιουργεί ποταμούς αίματος αθώων.
ΚΑΙ ΣΕ ΑΥΤΟ ΤΟ «ΕΥΑΓΕΣ» ΙΔΡΥΜΑ προσλήφθηκε ο «αριστερός» Henry Noel Brailsford, του οποίου το βιβλίο «Μακεδονία: Οι Ράτσες (φυλές) της και η προοπτική τους» υπέρ των «Σλαυομακεδόνων» μετάφρασε ο Φον Δημητράκης Καζάκης το 2006, ακριβώς 100 χρόνια μετά την αρχική πρωτότυπη έκδοση.
ΑΛΛΗΛΟΥΓΙΑ….. ΟΛΕ…..

1 σχόλιο:

  1. Φερτε τωρα τον μεταφραστη του ,, ο Αγων μου,, του χιτλερ να το διακασουμε για Ναζι.

    Και τη μεταφραστρια του Χαρυ Ποττερ για να καψουμε ως μαγισσα.

    Πατε καλα;;; Τι γελιοτητες ειναι αυτες;

    Δεν φτανει που το μετεφρασε να μαθαινουμε, τι προσπαθουν να μαγειρεψουν τα καθικια εις βαρος μας, λετε και βλακειες.

    Δηλωση του Καζακη για τα Σκοπια στο Ραδιο9:
    Οχι μονο δεν πρεπει να λεγονται Μακεδονια, αλλα ουτε καν ονομα δεν πρεπει να χουν.

    Σαλτα τωρα.

    ΑπάντησηΔιαγραφή